© 2007

Tous droits réservés. Site protégé par copyright Aucune page ou partie de ce site ne peut être reproduite sans l'accord préalable de S.Lacabanne

 

South Pacific Literatures and Cultures

Littératures et Cultures du Pacifique Sud

 LECTURES AND CONFERENCES

COURS ET CONFÉRENCES

 

INDEX

..CONFÉRENCES

..COURS:

.........GÉNÉRALITÉS

.LES ILES DU PACIFIQUE

..LITTÉRATURES DU PACIFIQUE

.. TESTS

 

vers accueil / to home

retour vers le sommaire en français

return to website in English

 

 

CONFÉRENCES

 

vers la page des conférences / to conferences

Année 2011

L'impact de la présence des Alliés sur la population océanienne pendant la Seconde Guerre mondiale : quelques exemples

Conférence donnée aux Anciens combattants de Nouvelle-Calédonie à Nouméa en 2011

 

Année 2010

 

Towards a transformation of Higher Education in New Caledonia through Oceanian and Western epistemologies?

Version française : Vers une transformation de l'Enseignement Supérieur calédonien par les épistémologies océaniennes et occidentales ? 

Communication présentée à l'atelier " enseignements & apprentissages " lors de la 3èmeConference: Oceanic Transformations donnée par l'Australian Association for the Advancement of Pacific Studies à laVictoria University de Melbourne (Australie) le 9 avril 2010

 

Année 2006

 

New learning in Fiji contemporary drama

Conférence donnée au cours du colloque VAKA VUKU 2006, USP, Suva (Fidji)

 

La ville dans les œuvres postcoloniales du Pacifique

Conférence donnée au colloque internatonal URBS ET ORBIS METROPOLES ET VILLES PROVINCIALES DANS LE MONDE ANGLOPHONE, 2006, Université de Créteil,

Année 2005

 

The city in literary texts, spatial synecdoche in a general protest

Conférence donnée au colloque international TEXT AND THE CITY James Cook University, 2005, Cairns (Australia)

Année 2004

 

 

 

Année 2003

 

  "Question de point de vue : Miss Ulysses from Puka Puka"

Conférence donnée  au cours du colloque C.O.R.A.I.L. 2003 ( UNC, Nouméa / Nouvelle-Calédonie)

- publiée dans les actes du colloque sous la direction de D. Jouve, Nouméa 2004 -

 

Année 2002

 

"Changement de mode alimentaire et changement de mode de vie en Nelle Calédonie pendant la Seconde Guerre mondiale : Base Wallahs "

Conférence donnée  au cours du colloque C.O.R.A.I.L. 2002 (UNC, Nouméa / Nouvelle-Calédonie)

- publiée dans les actes du colloque sous la direction de S. LACABANNE, Nouméa 2003 -

 

Année 2001

 

"Resistance and resilience in ONCE WERE WARRIORS"

Conférence donnée au cours du colloque ACLALS 2001 à l'Université de Canberra (Australie)

 

 

"Nature et culture dans le roman samoan : WERE WE ONCE BELONGED de Sia Figiel"

Conférence donnée  au cours du colloque C.O.R.A.I.L. 2001 ( UNC, Nouméa / Nouvelle-Calédonie)

- publiée dans les actes du colloque sous la direction de H. Mokkadem, Iles de Lumière Nouméa 2003 -

 

" La guerre des sexes vue par les auteurs océaniens : vision ou reflet?"

 Conférence donnée le 15 novembre 2001 à la bibliothèque Bernheim (Nouméa / Nouvelle-Calédonie)

 

top of page

vers accueil / to home

retour vers le sommaire en français

return to website in English

 

 

 

COURS

 

...........GÉNÉRALITÉS

Quelques notions sur la Culture

COMPACT of FREE ASSOCIATION

L'organisation de la Région du Pacifique Sud

RELATIONS DE L'UNION EUROPEENNE AVEC LES ILES DU PACIFIQUE -STRATÉGIE POUR UN PARTENARIAT RENFORCÉ

Sources d'informations de ce site

top of page

 

LES ÎLES DU PACIFIQUE index

MELANESIA / MELANESIE index

POLYNESIA / POLYNESIE index

MICRONESIA / MICRONESIE index

U.S. TERRITORIES / TERRITOIRES SOUS CONTROLE AMERICAIN

AUSTRALIA / L' AUSTRALIE

NEW ZEALAND / LA NOUVELLE-ZELANDE

 top of page

 

LITTÉRATURES DU PACIFIQUE 

Écriture polynésienne, littérature océanienne par Sonia LACABANNE

Where we once belonged by Sonia FIGIEL

The Whale Rider (version française: Paï ) de Witi IHIMAERA

top of page

 

 

 

 

  vers accueil / to home

retour vers le sommaire en français

return to website in English

 

 

 

MELANESIA / MÉLANÉSIE index

 

intro. to PAPUA NEW GUINEA / La PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINÉE présentation

.....introduction to SOLOMON ISLANDS / Les SALOMON présentation

...introduction to VANUATU / Le VANUATU présentation

...introduction to FIJI / Les îles FIDJI présentation

...introduction to NEW CALEDONIA / La NOUVELLE CALEDONIE présentation

 

vers les îles du Pacifique index

 

 

POLYNESIA / POLYNÉSIE index

 

 

....intro. to FRENCH POLYNESIA / La POLYNÉSIE FRANÇAISE présentation

......introduction to HAWAI'I / les îles HAWAII présentation

....introduction to COOK ISLANDS / Les COOK présentation

....introduction to SAMOA (WESTERN SAMOA) / Les SAMOA présentation

....introduction to AMERICAN SAMOA / Les SAMOA AMERICAINES présentation

...introduction to NIUE / L'île de NIUE présentation

...introduction to TONGA / Les TONGA présentation

...introduction to TOKELAU / L'île de TOKELAU présentation

....introduction to TUVALU / Les TUVALU présentation

.....introduction to WALLIS and FUTUNA / WALLIS et FUTUNA présentation

....introduction to PITCAIRN ISLANDS Group / Les îles PITCAIRN présentation

.....introduction to CLIPPERTON / CLIPPERTON présentation

........introduction to EASTER ISLAND / l'île de PAQUES présentation

 

vers les îles du Pacifique index

 

 

MICRONESIA / MICRONÉSIE index

 

 

..introduction to NAURU ISLAND / L'île de NAURU présentation

..introduction to FEDERATE STATES OF MICRONESIA /............

Les É TATS FÉDÉRÉS DE MICRONÉSIE présentation.........................................

.. introduction to PALAU / la République de PALAU présentation

...introduction to KIRIBATI / Le KIRIBATI présentation

...introduction to MARSHALL islands / Les îles MARSHALL présentation

...introduction to NORTHERN MARIANAS / Les îles MARIANNES DU NORD présentation

 

vers les îles du Pacifique index

 

 

TERRITOIRES SOUS CONTROLE AMERICAIN / U.S. TERRITORIES

 

 

...Howland Island

...Baker Island

...Jarvis Island

...Palmyra Atoll..........

...Wake Atoll...................

...Johnston Atoll.......

...Midway.............................

...Guam

 

vers les îles du Pacifique index

 

 

 

 

 

LA NOUVELLE ZELANDE

 

 

vers les îles du Pacifique index

 

 

L'AUSTRALIE

 

vers les îles du Pacifique index

 

 top of page 

vers accueil / to home

retour vers le sommaire en français

return to website in English

 

 

 

 

 

 

 

QUELQUES NOTIONS SUR LA CULTURE

1 - Définition:

L'anthropologue britannique Edward Burnett Tylor définit la culture en 1871 comme un "tout complexe qui inclut les connaissances, les croyances, l'art, la morale, les lois, les coutumes et toutes autres dispositions et habitudes acquises par l'homme en tant que membre d'une société".

La notion de culture est affinée par les travaux anthropologiques de Boas (1858-1942), qui sont devenus des classiques du genre. Il a démontré la nécessité d'étudier une culture sous tous ses aspects, au nombre desquels il faut compter la religion, l'art, l'histoire, la langue, les caractéristiques physiques du peuple, mais également le poids des expériences individuelles. En montrant que les prétendus "types raciaux" ne sont pas des caractéristiques stables, il aboutit à une critique radicale du concept de "race ", et à une critique déterminante de l'opposition traditionnelle du primitif et du civilisé. Il est l'auteur de l'Esprit de l'homme primitif (1911), Anthropologie et Vie moderne (1928) et Race, langage et culture (1940).

La définition moderne de la culture ainsi que les mécanismes de son évolution, constituent autant de problèmes qui divisent les anthropologues :

les "diffusionnistes" posent comme hypothèse que les éléments culturels diffusent à partir de quelques centres;

les "structuralistes" insistent sur l'aspect irréductible de chaque modèle culturel. Les culturalistes américains soulignent le rôle de la culture dans la formation de la personnalité, et des choix des modèles de comportement qu'elle crée chez chaque individu.

En anglais , en combinant un peu le tout et en restant simple on peut donner cette définition :

"Culture consists of the beliefs, behaviour, language, and entire way of life of a particular time or group of people. Culture includes customs, ceremonies, rituals, works of art, techniques and traditions. The term may also describe the intellectual and artistic achievements of a society ".

 

2- La culture et les affaires

Culturellement il y a plusieurs façons de rassembler des informations, d'occuper l'espace, de diriger une affaire commerciale et de négocier.

La communication non verbale est aussi très importante en négociation. Même le silence se pratique différemment selon les cultures. Ainsi une réaction par le silence à une proposition commerciale peut être interprétée négativement par les Américains, les Allemands, les Français etc. mais dans les pays d'Asie le silence n'est pas forcément interprété négativement. Ce n'est pas forcément un échec de communication, c'est même une partie intégrante de l'interaction sociale. Le silence peut signifier que vous écoutez, que vous apprenez ou même que vous êtes d'accord.

La question du langage est également très importante. Car le langage est toujours adapté aux besoins du locuteur. Les besoins du locuteur dépendent aussi de son environnement. Un exemple concret nous est fourni par la langue zoulou qui a 19 mots pour définir la couleur verte. L'explication d'un chef zoulou à ce propos est intéressante. Autrefois, les zoulous se déplaçaient à pied sans carte, sans panneaux et il fallait bien décrire aux voyageurs le chemin à prendre. Les 19 nuances de vert permettent de décrire les plantes, les arbres, les animaux etc.

Dans le monde des affaires on essaie d'instruire les commerciaux en faisant des catégories culturelles adaptées au domaine de la négociation commerciale. Ainsi les Suisses, les Allemands, les Suédois feraient partie de la catégorie des linéaires actifs ce qui veut dire qu'ils se concentrent sur une seule tâche pendant une période donnée. Ceux qu'on appelle les actifs multiples n'attachent pas beaucoup d'importance à la ponctualité, à l'organisation du temps. Par contre ils attachent de l'importance aux transactions, aux relations humaines. C'est le cas des méditerranéens mais aussi des Russes, des Polynésiens, des Arabes, des Africains etc. À l'opposé de cette échelle il y a en plus des Allemands, des Suédois, des Suisses, les populations scandinaves, britanniques, canadienne, néo-zélandaises, australiennes d'origine anglo-saxonne. Enfin un autre type de comportement en négociation commerciale est celui qui appartient à la catégorie des réactifs qui seront des auditeurs respectueux plutôt introvertis c'est-à-dire qui ne parlent pas beaucoup. Cette catégorie culturelle se trouve parmi les Japonais, les Chinois, les Coréens, les Turcs, les Finlandais, les gens de l'Asie du Sud-Est. Non seulement le silence est apprécié comme marque de bonne conduite. Quand ils s'expriment ils peuvent le faire de manière brève. À celui qui écoute, de trouver ce qui n'a pas été dit. Il y a aussi une manière "en circonvolutions" de dire les choses c'est-à-dire une manière de tourner autour du sujet en s'en approchant en particulier dans les sociétés plus orientales et qui peut dérouter le négociateur occidental. On dit que les Polynésiens font partie de la troisième catégorie et quand il réagissent, ils devient des actifs multiples.

La notion du temps ainsi que son utilisation varient d'une culture à l'autre. Les Britanniques et les Américains expriment très clairement cela avec le dicton : "time is money ". Ils partagent cette idée du temps et son utilisation avec toutes les autres cultures dont l'origine est avant tout anglo-saxonne. Les Hollandais, les Allemands, les Suisses les comprennent aussi fort bien. Par contre ces nationalités déjà citées peuvent avoir des problèmes à comprendre la manière dont les Méditerranéens par exemple gèrent leur temps. Ce qui est important pour les Européens du sud ainsi que pour tous les Méditerranéens c'est de réussir une transaction, aboutir dans le cadre de la relation humaine qui est prévue sur l'emploi du temps, même si la ponctualité n'est plus respectée . La précision des Suisses par exemple aura du mal à s'adapter avec l'approximation des Espagnols par exemple.

Il y a aussi une notion cyclique du temps comme c'est le cas pour les cultures asiatiques. Cette notion cyclique du temps est également présente dans les cultures polynésiennes et elle est magnifiquement exprimée dans un des derniers romans de l'écrivain maori Patricia Grace qui en version française s'appelle "Potiki, l'homme amour ". éd. Actes Sud

La culture japonaise a aussi sa manière de dérouler le temps de le segmenter en accordant une importance particulière au début et à la fin d'une séquence. Si l 'Américain ou l'Anglo-saxon ou l'Européen va directement au cœur du sujet, ce n'est pas ainsi que l'on doit faire au Japon par exemple ou dans d'autres pays asiatiques. Il y a des procédures et des paliers, des rituels à respecter. En règle générale, on conseille au commercial européen de veiller faire la chose qui convient au bon moment.

Un autre exemple où il y a divergence culturelle, est la notion du leadership et cette notion a une influence sur l'organisation de l'entreprise.

Le système éducatif forme les futurs chefs d'entreprise et les futurs chefs en général. Prenons l'exemple de la France : nous avons tout un système de grandes écoles. Ce système est totalement inconnu aux Etats-Unis et les Américains ont du mal à comprendre que l'élite française passe par ce système en grande partie . Mais les Français savent-ils que l'élite US peut provenir des " Ivy Universities "?

Une autre difficulté est la compréhension de la communication dite non verbale entre étrangers. Les gestes avec les mains les doigts ont un sens différent selon les nationalités. Par exemple en Indonésie pointer l'index en direction de son interlocuteur est un signe de menace. Tapoter son front avec l'index signifie pour un Français " il est fou " et pour un britannique " il est intelligent ". Former la lettre " O" avec son pouce et son index signifie pour les Américains " c'est d'accord ". Pour un Français " c'est zéro ", pour un Japonais ce geste fait référence à l'argent et pour un arabe à une menace de mort. Des gestes peuvent être obscènes dans certaines cultures et sans signification dans d'autres.

L'espace entre deux interlocuteurs dépend pour beaucoup des cultures à laquelle ils appartiennent. Les gens issus d'éducation anglo-saxonne mettent leur espace vital à plus d'un mètre mais les Méditerranéens n'hésitent pas à se rapprocher pour converser ce qui peut-être embarrassant pour un Anglo-saxon.

Regarder dans les yeux son interlocuteur est un signe de franchise pour les Occidentaux mais un signe d'insolence pour les Japonais et les Polynésiens.

Il y a bien sûr les manières de table et l'heure à laquelle on dîne. Les Australiens et les Américains peuvent manger entre 6 et 7 heures du soir, les Espagnols et les Portugais entre 9 et 10 heures du soir et même plus tard en été. La manière de tenir sa fourchette et son couteau est très codifiée en Grande-Bretagne: un exemple typique est que lorsqu'on ne mange pas les mains doivent être posées sur les genoux alors qu'en France, par exemple, ne pas mettre ses mains à table est un signe de mauvaise éducation.

Ceci étant, la globalisation de l'économie entraîne une diffusion générale d'un certain type de cultures qui commence à se voir dans les restaurants à restauration rapide comme MacDonald où il n'y a pas trente-six façons de manger un hamburger.

 

index

retour vers COURS

vers accueil / to home

top of page

 

top of page

vers accueil / to home

retour vers le sommaire en français.

return to website in English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOURCES D'INFORMATIONS DE CE SITE

A partir des journaux suivants 

 

COOK ISLANDS HERALD

DOMINION POST

FIJI TIME

Les NOUVELLES CALEDONIENNES

NZ LISTENER

OCEANIA FLASH

SAMOA OBSERVER

SOLOMON STAR NEWSPAPER

TAHITI PACIFIQUE

THE BULLETIN

THE NATIONAL

index

retour vers COURS

vers accueil / to home

top of page

 

top of page

retour vers le sommaire en français.

return to website in English

vers accueil / to home